Gradina de perete

Eu nu pot să cred că nu l-am mentionat aici, înainte de această. Am numit Pagina de editorial:

“Gradina de perete”

A Roman Stone Wall in EnglandDupă cum ştiţi, a luat destul de mult de consideraţie şi de gândit: Poate că oamenii ar putea crede că este vorba de grădinărit sau de construcţii, but I don’t think so and a person can misinterpret anything. I know I sometimes do so for a joke at times just to lighten the mood — at parties or other appropriate or necessary times.

Now I just have to populate my Garden wall with stories. I have to plaster my wall with postings so-to-speak. I have a few more ideas for stories already but haven’t had time to get them written. They shall come!

Later!

Traducere
EnglishAfrikaansShqipالعربيةՀայերենazərbaycan diliEuskaraБеларускаяবাংলাБългарскиCatalà中文(简体)中文(漢字)HrvatskiČeštinaDanskNederlandsEsperantoEesti keelSuomiFrançaisGalegoქართულიDeutschΕλληνικάગુજરાતીKreyòl ayisyenעבריתहिन्दी; हिंदीMagyarÍslenskaBahasa IndonesiaGaeilgeItaliano日本語ಕನ್ನಡ한국어LatīnaLatviešu valodaLietuvių kalbaмакедонски јазикBahasa MelayuMaltiNorskپارسیPolskiPortuguêsRomânăРусскийCрпски језикSlovenčinaSlovenščinaEspañolKiswahiliSvenskaTagalogதமிழ்తెలుగుภาษาไทยTürkçeУкраїнськаاردوTiếng ViệtCymraegייִדישbosanski jezikBinisayaHmoobHmoob Dawbasa Jawaភាសាខ្មែរພາສາລາວमराठी
 Edit Translation
de Transposh - translation plugin for wordpress
2 Comentarii
  1. Sharon spune:

    spell check. Though or thought?

  2. DWPenner spune:

    Good catch. There is a balance between proof reading and making sure that you actually get the posts and pages published. The important thing of course is being understood and communicating.

Bun venit , astăzi este Saturday, Aprilie 29, 2017