The Garden Wall

Ich kann nicht glauben, ich habe es nicht hier, bevor das erwähnte. Ich nannte mein Editorial Seite:

“The Garden Wall”

A Roman Stone Wall in EnglandAs you know it took quite a lot of consideration and thought: Vielleicht Leute denken vielleicht, es ist etwa Gartenarbeit oder Bau, but I don’t think so and a person can misinterpret anything. I know I sometimes do so for a joke at times just to lighten the mood — at parties or other appropriate or necessary times.

Now I just have to populate my Garden wall with stories. I have to plaster my wall with postings so-to-speak. I have a few more ideas for stories already but haven’t had time to get them written. They shall come!

Later!

Übersetzung
EnglishAfrikaansShqipالعربيةՀայերենazərbaycan diliEuskaraБеларускаяবাংলাБългарскиCatalà中文(简体)中文(漢字)HrvatskiČeštinaDanskNederlandsEsperantoEesti keelSuomiFrançaisGalegoქართულიDeutschΕλληνικάગુજરાતીKreyòl ayisyenעבריתहिन्दी; हिंदीMagyarÍslenskaBahasa IndonesiaGaeilgeItaliano日本語ಕನ್ನಡ한국어LatīnaLatviešu valodaLietuvių kalbaмакедонски јазикBahasa MelayuMaltiNorskپارسیPolskiPortuguêsRomânăРусскийCрпски језикSlovenčinaSlovenščinaEspañolKiswahiliSvenskaTagalogதமிழ்తెలుగుภาษาไทยTürkçeУкраїнськаاردوTiếng ViệtCymraegייִדישbosanski jezikBinisayaHmoobHmoob Dawbasa Jawaភាសាខ្មែរພາສາລາວमराठी
 Edit Translation
durch Transposh - Übersetzungs-Plug-In für WordPress
2 Kommentare
  1. Sharon says:

    spell check. Though or thought?

  2. DWPenner says:

    Good catch. There is a balance between proof reading and making sure that you actually get the posts and pages published. The important thing of course is being understood and communicating.

Welcome , today is Friday, November 24, 2017